![]() |
|
||||||||||
|
|||||||
|
|
« Предыдущая тема | Следующая тема » |
| Опции темы | Опции просмотра |
|
![]() |
|
|||||
|
Регистрация: Dec 2002
Адрес: Сочи
Сообщений: 2,819
|
С конкурсом - облом -
так мож хоть за Хэлп возьмёмся? Без шуток. РуФлэш ни в какую - типа грядут ещё перемены. Однак после апдэйта 7ки уже вроде ждать можно только 8ку. Я вот челов. ответственный - если народ/ в лице отца русской демократии Нокса или отца американской Джона поручит несколько десятков страниц перевести - расшибусь, а сделаю. И думаю, не только я один такой... Дел конечно других полно, но час, другой в день выбрать можно... Что скажите? ![]() |
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
Цитата:
поменял адрес. 2Sanik насчет метода - кому как нравится. мне кажется распутывать то что перевел автоматический переводчик - это лишняя заморочка, потому как всё равно приходитс сверять то что получилось с оригиналом. Последний раз редактировалось Nox Noctis; 19.09.2004 в 14:40. |
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
Цитата:
Цитата:
естесственно это всё ASAP, но главное закончить к выходу восьмёрки :)) если пожелает участвовать много народу - можно всё сделать вообще за неделю. я думаю попросить Роста на флэш-риппере это дело осветить, чтобы не только форумный народ подключился. |
|
|||||
|
Цитата:
Я имел ввиду: как лучше (или в чем) заменять исходный текст на русифицированный...? Есть методы? Или в ручную ХТМЛ собирать... ? А то, что переводить нужно: мозги + иногда словарик, это и ежу понятно... |
|
|||||
|
Регистрация: Jan 2004
Адрес: нигде - не осталось на Земле свободных земель(
Сообщений: 1,176
|
Цитата:
|
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
Цитата:
я пользуюсь дримвивером МХ 2004, и никакого более удобного редактора для хтмлок не знаю. но посуольку в данном случае вам и не нужно редактировать хмтл, нужно только заменять в нём английский текст на русский, то можно пользоваться любым удобным вам текстовым редактором. Последний раз редактировалось Nox Noctis; 19.09.2004 в 17:52. |
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
Цитата:
|
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
кроме заявки Фриландера мне уже пришла пришла заявка от Double... лёд трогается, господа :))
значит ждём тех, кто подключится в ближайшие дни (до среды скажем) за это время те кто изъявил желание участвовать переводят по одной (любой) страничке (которая побольше из вашей части :) ) в среду обсудим соглашения между переводчиками. необходимо оговорить терминологию и варианты перевода спорных моментов. |
|
|||||
|
don't panic!
Регистрация: Aug 2001
Сообщений: 4,121
|
я внёс ссылки на страницу соглашений переводчиков в http://www.noregret.org/help/
http://www.noregret.org/help/agreement.html я начал список, в соответствии с тем что мне встретилось при научном редактировании книги колина мука. перевод там был вполне хорош, но переводчик допустил массу неточностей просто потому что не знал материала. |
|
|||||
|
Нокс, я начал вот это: UsingFlash1. Отправить одну страницу (в процессе), или полностью весь документ по окончании...?
|
![]() |
Часовой пояс GMT +4, время: 12:14. |
|
|
« Предыдущая тема | Следующая тема » |
|
|